|
*N.B.
All Jewish holidays, including the Sabbath,
commence at sunset on the preceding evening and end at sundown of the
holiday.
*N.B. Toutes les fêtes juives, y compris le Chabbat,
commencent au coucher du soleil le soir précédent et fini
à la tombée de la nuit le(s) jour(s) de la fête. Des
restrictions reliées au travail s'appliquent durant les fêtes
principales.
Minor
holidays and fast days** 2006 -2010
Les fêtes mineures et les journées de jeûne** en 2006-2010
|
YEAR |
TU
BSHEVAT |
PURIM/POURIM |
YOM
HASHOAH |
YOM
HAZIKARON and/et YOM HAAZMAUT |
|
2009
2010
2011
2012
2013
|
Feb./fév.
9
Jan./jan. 30 Jan./jan. 20
Feb./fév. 8
Jan./jan. 26 |
March/mars
10
Feb./fév. 28
March/mars 20
March/mars 8
Feb./fév. 24 |
April/avril
21
April/avril 12
May/mai 1
April/avril 19
April/avril 7 |
April/avril
28 & 29
April/avril 18 & 19
May/mai 9 & 10
April/avril 25 & 26
April/avril 15 & 16 |
| YEAR |
LAG
BOMER |
YOM
YERUSHALAYIM |
TISHA
BAV |
CHANUKAH |
2009
2010
2011
2012
2013 |
May/mai
12
May/mai 2
May/mai 22
May/mai 10
April 28/avril 28 |
May/mai
21
May/mai 12
June/juin 1
May/mai 20
May/mai 8 |
July/juillet
30
July/juillet 20
Aug./août 9
July/juillet 29
July/juillet 16 |
Dec./déc.
12-19
Dec./déc. 2-9
Dec./déc. 21-28
Dec./déc. 9-16
Nov./nov. 28-Dec./déc. 5 |
|
|
**While
some adjustments to the normal work routine may be required to fulfill
religious obligations for the above minor holidays and fast days, there
is no restriction on working during these days.
**Bien
que le respect des obligations religieuses associées aux fêtes
mineures puissent parfois exiger des modifications à l'horaire
habituel de travail, il n'est d'aucune manière proscrit de travailler
durant ces fêtes.
|